Descubra se você fala inglês ou uma ilusão de inglês: como saber?

Será que já passou pela sua cabeça se você fala inglês ou uma ilusão de inglês? Até porque é realmente algo muito diferente falar um idioma e ter a ilusão de falar. É muito importante ter essa consciência.

 

Algumas pessoas acham que ficar procurando por esse assunto, pode causar uma certa frustração, até porque a pessoa pode simplesmente descobrir que vive em uma completa ilusão de inglês, mas nós não podemos pensar dessa maneira.

É importante que se a sua conclusão entre “você fala inglês ou uma ilusão do inglês”, pesar mais para a segunda opção, não é hora de se desesperar completamente e sim de buscar meios que corrijam esse problema o mais rápido possível.

Se é do seu interesse conferir se você fala inglês ou uma ilusão do inglês, continue conferindo tudo o que nós desenvolvemos sobre esse assunto tão importante para a sua vida. Boa leitura!

 Você fala inglês ou uma ilusão do inglês: conferindo e entendendo mais sobre essa questão

 Não é nenhuma novidade que o inglês é atualmente considerado como um idioma internacional, pois é a ferramenta que torna possível a comunicação de pessoas de vários lugares do mundo, de maneira que a trocar de experiência seja algo real.

Até mesmo os vestibulares e concursos já estão cobrando conhecimentos em inglês dos seus candidatos. Em razão de toda essa importância, vamos conferir a seguir se você fala inglês ou uma ilusão do inglês respondendo as seguintes questões:

Perguntas:

1) “There are hardly any people here in the afternoon” significa que:

2) A sentença “Petrobras has been drilling the ocean floor in search for oil” significa que:

3) A melhor tradução para a frase “Parking not allowed on this street” é:

4) Os substantivos destacados na sentença “Candidates must start the test in five minutes” podem ser respectivamente substituídos pelos pronomes:

5) A melhor tradução para a sentença “ No more than 1 out of 5 cases of the disease are harmless” é:

Respostas:

1) “There are hardly any people here in the afternoon” significa que: Poucas pessoas vêm aqui no período da tarde.

Explicação: o uso do advérbio “hardly” (dificilmente) quando associado ao pronome indefinido “any” (qualquer), acaba sugerindo que dificilmente qualquer pessoa vá àquele lugar no período da tarde.

2) “Petrobras has been drilling the ocean floor in search for oil” significa que:A Petrobras começou a procurar e ainda está procurando por petróleo no leito do oceano.

Explicação: Como podemos observar, a frase em inglês faz o uso do verbo “to drill” (perfurar), mas como já sabemos, nem sempre a tradução literal de um termo é necessária para que exista a compreensão de uma ideia em inglês.

A opção correta não precisa fazer o uso do verbo perfumas, mas sem do verbo procurar, o que no contexto que foi tratado, já é o suficiente para que exista a perfeita compreensão do trecho.

3) “Parking not allowed on this street” é: Proibido estacionar nesta rua.

Explicação: A opção mais correta seria essa, pois se justifica pela utilização do verbo “allow” (permitir) em sua forma negativa e também pela utilização o pronome indicativo “this” (esta, nesta).

4) “Candidates must start the test in five minutes”  podem ser substituídos por: They and it

Explicação: No caso, as substituições de nomes (substantivos) por pronomes em inglês, é considerado como um dos fatores de maio importância em uma leitura fluida e realmente produtiva.

Nesse caso em especial, o substantivo “candidates” deve ser substituído pela terceira pessoa do plural, que seria “they” (eles). Na segunda troca é algo um pouco mais complicado, pois o substantivo “the test” não pode ser simplesmente trocado pelo pronome masculino singular “he ou him”. Esse erro acontece porque o substantivo “o teste” é masculino em português.

Para coisas, animais, objetos, sentimentos (no singular), o inglês possui o pronome “it”.

5) “ No more than 1 out of 5 cases of the disease are harmless” é: Não mais que 20% dos casos da doença são inofensivos

Explicação: você caiu nesse “truque” que foi usado na pergunta? Acontece que os mesmos artifícios serão utilizados em provas importantes e na sua própria vida em um geral. Não dá para se confundir.

O primeiro artifício utilizado aparece na expressão “no more than”, que pode ser compreendida em português como “não mais que” ou “um número máximo de”. Já no segundo artifício podemos ver um cálculo de matemática “1 out of 5” (um em cada cinco), isso significa, 20% e não 25%.

 

No caso do adjetivo “harmless”, o mesmo é formado pelo substantivo “harm” (dano, prejuízo) e mais o sufixo “less” (ausência, falta de), o que significa inofensivo ou sem riscos por exemplo.

Concluindo

Agora vamos aos fatos sobre se você fala inglês ou uma ilusão de inglês: se você errou 3 questões, ficou em dúvida na hora de responder e/ou pensou demais para firmar uma resposta, você com certeza está vivendo uma ilusão, mas não se desespere. Para tudo existe uma solução, que no seu caso seria contar com uma escola que realmente se preocupe com o desenvolvimento dos seus alunos.

 

Se você gostou de conferir o conteúdo exposto e as questões realizadas, aproveite para ler também sobre o Estudo de caso: Universidade do Inglês clique aqui.